Een vertaalbestek opstellen? Dit zijn de richtlijnen
Soms heeft een openbare instelling of overheidstak een vertaling nodig. Dat kan documentatie zijn voor grote buitenlandse projecten van honderden pagina’s, maar het kan ook [...]
Soms heeft een openbare instelling of overheidstak een vertaling nodig. Dat kan documentatie zijn voor grote buitenlandse projecten van honderden pagina’s, maar het kan ook [...]
At Wilkens we work with more than 3000 translators, in all shapes and sizes. They each have their own specialisations, language combinations and strengths. To [...]
Op 28 april 2022 berichtte VRT NWS dat de zusters trappistinnen uit Brecht de wereld veroveren met hun zelfgemaakte bierzeep. Het succes kwam er dankzij [...]
Ik ben Milan Demaître, laatstejaarsstudent Business Translation & Interpreting aan HOGENT. Al negen weken loop ik stage bij vertaalbureau Wilkens c.s. Iedere dag weer kom [...]
Van 23 tot 25 maart 2022 organiseerde ELIA (European Language Industry Association) voor de zesde keer hun event Together. Het vond dit jaar voor de [...]
Wist u dat er naast Waals, Canadees-Frans en het Frans van Victor Hugo en Molière nog veel andere varianten bestaan? 20 maart is de Dag [...]
Op 21 februari vieren we Internationale Moedertaaldag. Daarom zetten we hieronder graag even op een rijtje waarom onze vertalers altijd naar hun moedertaal vertalen! Grammaticaal [...]
De eindejaarsperiode is weer aangebroken. De dagen worden langer, de goede voornemens krijgen stilaan vorm en de kerstrecepten vliegen ons om de oren. Met de [...]
Het wereldkampioenschap voetbal in Rusland zit nog vers in het geheugen. Ondanks dat België de finale net niet haalde, zijn we erg trots op onze [...]
Taalkundigen aan de Universiteit Gent hebben onderzoek gedaan naar het dialect van Gentenaars, Ieperlingen en Antwerpenaren. Uit dit onderzoek kwam naar voren dat steeds meer [...]