Overheidscommunicatie

Beleidsnota’s, toespraken, perscommuniqués, aanbestedingen of officiële documenten vanuit de Europese Unie: communicatie met en tussen overheidsinstanties is vaak actueel en gevoelig, of gebonden aan specifieke regels. Van een lokaal bestuur tot Europese instellingen of internationale bedrijven die aan een tender willen deelnemen: Wilkens c.s. voert iedere vertaling van overheidscommunicatie uit volgens het boekje!

Van lokaal bestuur tot Europese overheidsinstelling

Met drie officiële landstalen is meertalige communicatie sowieso van groot belang binnen de Belgische overheid, maar er wonen in ons land ook mensen die bijvoorbeeld Italiaans, Arabisch, Turks of Pashto spreken. Je kunt mensen het beste bereiken in hun eigen moedertaal. Reken daarbij nog eens de samenwerkingsverbanden tussen verschillende landen binnen de Europese Unie, en het wordt duidelijk dat vertalingen een grote rol spelen bij overheidscommunicatie.

Wilkens c.s. helpt al jaren verschillende overheidsinstanties op zowel lokaal, regionaal, gewestelijk, federaal en Europees niveau met al hun vertaalbehoeften. We bieden vertalingen aan in alle mogelijke taalcombinaties. We zorgen bij elke opdracht opnieuw voor de beste resultaten door eerst en vooral in te zetten op een correcte inventarisatie van de behoefte van onze klant.

De diplomaat die een belangrijke toespraak moet geven op een congres in Israël spreekt een andere taal dan de medewerker van de burgemeester in een dorp in de Westhoek die een aanbesteding wil uitsturen, maar beiden moeten wel op de juiste manier de juiste mensen kunnen bereiken. We bekijken graag samen met onze klant wat ze juist willen vertellen, hoe ze dat willen doen en wie ze er uiteindelijk mee willen bereiken.

De beste vertalers zijn onze garantie

Onze vertalers beschikken steeds over een uitgebreide ervaring in hun vakgebied. De ene is vertaler geworden na een lange carrière in een overheidsinstantie, de ander heeft zich na diens studies gespecialiseerd in het vertalen van Europese verordeningen voor de Europese Unie.

Onze vertalers vertalen altijd naar hun moedertaal, op die manier zullen ze iedere keer het beste en meest natuurlijke resultaat bereiken. Na de vertaling zal een ervaren revisor de vertaling nog eens volledig controleren. Zo ligt het vast in de ISO 17100-standaard en zorgen we ervoor dat we het meeste uit onze internationale communicatie halen.

Overflow

Veel overheidsinstanties beschikken over een interne vertaaldienst. Soms is er echter externe hulp nodig wegens drukte op de dienst of de urgentie van de vertaling. Wilkens c.s. is de vaste ‘overflow’-partner van een aantal overheidsinstanties. Dankzij ons netwerk van meer dan 3.000 vertalers kunnen we snel schakelen en vertalingen binnen een korte doorlooptermijn aanleveren. Onze jarenlange ervaring met overheidsvertalingen zorgt ervoor dat u uw vertaling niet enkel snel ontvangt, maar dat die ook volledig correct en volgens de regels geschreven is.

Vertrouwelijk karakter

Overheidscommunicatie is vaak vertrouwelijk van aard en kan gegevens en informatie bevatten die niet zomaar gedeeld mogen worden. Wij zorgen ervoor dat we alle documenten met de nodige zorg en integriteit bewaren, maar ook dat het hele vertaalproces zo gestroomlijnd is dat enkel de nodige mensen de documenten te zien krijgen.

Al onze medewerkers en vertalers zijn gebonden aan een geheimhoudingsclausule. Heb je graag extra zekerheid door het ondertekenen van een aparte NDA voor jouw vertaalwerk, dan is dit voor ons ook geen enkel probleem!