En éliminant la barrière de la langue, nous veillons à ce que vous puissiez vous concentrer sur votre produit ou service. Nous aidons les entreprises à toucher cette partie de l’humanité qui ne parle pas leur langue.
Traduction
FR
Nous sommes le maillon qui permet à la clientèle, aux employés et aux parties prenantes non seulement de vous entendre, mais surtout de vous comprendre.
NL
Rédaction technique
La rédaction technique requiert un certain nombre de connaissances et beaucoup de temps. Nous nous faisons un plaisir de vous en décharger et de vous fournir une documentation précise et compréhensible.
Rédaction et copywriting
Assurez-vous que votre public cible vous voit avec des textes à toute épreuve. Nos rédacteurs les rédigent pour vous !
Cas de réussite
Spiromatic, leader mondial dans le domaine des solutions automatisées pour les processus alimentaires, et Wilkens c.s. collaborent déjà depuis 2016 pour la traduction de l’ensemble de leurs documentations techniques au niveau national et international.
La collaboration entre Flexmail et Wilkens c.s. ne date pas d’hier : du premier contact en 2013 qui s’est traduit par des demandes de traduction sporadiques, aux demandes hebdomadaires que nous réalisons aujourd’hui pour eux.
Le spécialiste ouest-flandrien de la protection solaire et des menuiseries extérieures Winsol s’empare du marché international. Afin d’atteindre leur clientèle française, allemande et espagnole, ils collaborent déjà depuis le mois de septembre 2020 avec Wilkens c.s.
D’abord se rapprocher du client, puis utiliser le jargon de la traduction
La langue nous unit et rend la communication possible. En tant qu’agence de traduction, nous sommes étroitement associés aux processus de communication de notre clientèle. Nous sommes le maillon qui permet à la clientèle, aux employés et aux parties prenantes non seulement de vous entendre, mais surtout de vous comprendre. Comment ? Tout d’abord en prenant un peu de recul et en ne nous contentant pas d’utiliser le jargon de la traduction, mais en nous glissant dans la peau de notre clientèle.
Nouvelles
Prévenir les problèmes de traduction grâce à une pseudo-traduction
Heureusement, il ne faut pas attendre que la traduction soit terminée pour déceler d’éventuels problèmes. Grâce à une pseudo-traduction les points problématiques sont clairement détectés et une solution peut aussitôt être élaborée.
Journée internationale de la Francophonie 2023
Le 20 mars, nous célébrons la langue française. Les gens utilisent parfois le terme « Wallon » pour les Français de Belgique. Mais saviez-vous que c’est en fait faux ?
Journée internationale de la langue maternelle
En 1999, l’UNESCO a déclaré le 21 février Journée internationale de la langue maternelle. Pourquoi les langues maternelles – également chez Wilkens c.s. – sont-elles si essentielles ? Vous pouvez le lire sur ce blog.