Rapidité et style pour le site Web de Winsol

Le spécialiste ouest-flandrien de la protection solaire et des menuiseries extérieures Winsol s’empare du marché international. Afin d’atteindre leur clientèle française, allemande et espagnole, ils collaborent déjà depuis le mois de septembre 2020 avec Wilkens c.s.

Rapidité et style

En octobre 2021, ils nous ont confié leur plus grand projet de traduction à ce jour : la traduction de leur site Web remis à neuf. Ils étaient sur le point de remplacer leur site Web existant et cette nouvelle version devait être traduite en français. Une quantité moins importante de contenu devait aussi être traduite en anglais, allemand et espagnol. Le site Web traduit est maintenant en ligne et vous pouvez l’admirer ici.

Winsol est une entreprise novatrice et dynamique qui compte des spécialistes enthousiastes et passionnés. Ils souhaitent que cela se reflète sur chaque page de leur site Web. La traduction devait donc avoir le bon style et un ton approprié.

En plus de cela, la traduction devait être prête rapidement. Le site Web était très volumineux, mais il devait être mis en ligne au début du mois de décembre 2021.

Plus de traducteurs pour plus de rapidité

À l’aide de Hanne Ghyselen, Digital & Content Marketing chez Winsol, nous avons convenu de diviser l’entièreté du site Web en plusieurs lots d’un certain nombre de pages. Nous les avons ensuite traduits et livrés au plus vite, tandis que Hanne rédigeait de nouveaux textes et nous les envoyait toutes les deux semaines. Étant donné que les différents lots de traductions se chevauchaient de temps en temps, nous avons décidé d’un commun accord de travailler avec plus de traducteurs, chacun avait son lot à traduire.

Nous avions de cette manière déjà résolu le problème de la rapidité mais nous étions confrontés à un nouveau défi. Chaque traducteur a son propre style d’écriture, et il se peut qu’il ne corresponde pas à 100 % au style que Winsol veut transmettre.

Un guide de style sur mesure

C’est pourquoi nous avons créé un guide de style pour Winsol. Nous y avons inclus les valeurs fondamentales de Winsol, les salutations à utiliser et certains mots à éviter pour les traducteurs. Sur la base de traductions que nous avons réalisées dans le passé et grâce aux ajustements apportés par Hanne et ses collègues, nous avons ainsi créé une base parfaite pour nos traducteurs.

« Le guide de style est un bel ouvrage de référence que nous allons continuer à utiliser à l’avenir », explique Hanne. Le guide de style est également utile pour les brochures ainsi que les newsletters.

Résultat : un partenariat réussi et un site Web adapté

La répartition du travail entre plusieurs traducteurs a permis de mettre rapidement le site Web en ligne. Grâce au guide de style, les clients ne remarquent pas que certaines pages du site Web ont été traduites par des personnes différentes. Chaque page reflète le caractère novateur et dynamique de Winsol et les clients ressentent à chaque fois l’expertise de l’entreprise.

Avez-vous aussi besoin de traduire un site Web, des brochures ou d’autres contenus marketing ? Contactez-nous au 09 265 00 40 ou via info@wilkens.be.

Partagez cette publication, choisissez votre plateforme !