Traductions financières

Des rapports annuels et trimestriels, des rapports adressés aux parties prenantes, des analyses destinées aux actionnaires d’un fonds ou encore des polices d’assurance. Le monde de la finance est avant tout une affaire de chiffres, mais pour transmettre correctement l’interprétation de ces chiffres, un langage clair et limpide est indispensable. Les meilleures traductions financières requièrent donc des connaissances, de l’expertise et une plume précise.

Une traduction financière n’est pas l’autre

Wilkens c.s. entretient des relations pérennes avec toute une série de clients qui nous confient leurs traductions financières. Depuis les services financiers d’entreprises aux activités diverses jusqu’aux grands cabinets d’experts-comptables et aux banques, Wilkens c.s. fournit à chaque client les meilleures traductions financières.

Un banquier d’affaires londonien ne parle pas la même langue que l’utilisateur francophone d’une application bancaire en ligne, mais tous deux ont besoin d’informations financières dans leur propre langue pour prendre les bonnes décisions. Notre approche personnelle est une des raisons pour lesquelles tant d’entreprises différentes aiment travailler avec nous. Nous prenons soin d’examiner avec notre clientèle ce qu’elle veut raconter, comment elle veut le faire et quel public elle veut toucher.

Le succès de cette approche se reflète également dans la satisfaction de notre clientèle. Dans cet exemple de réussite, pour n’en citer qu’un, vous en apprendrez plus sur la manière dont nous avons noué une relation durable avec notre client Dierickx Leys Private Bank.

Les meilleurs traducteurs financiers et la norme ISO

Nos traducteurs financiers disposent toujours d’une solide expérience dans le monde de la finance. L’un est devenu traducteur après avoir travaillé pendant des années dans une banque, l’autre vient de livrer son 500e rapport annuel. Tout l’art consiste à trouver le bon traducteur pour chaque projet, et Wilkens c.s. est passée maître en la matière grâce à son réseau de 3 000 traducteurs.

Nos processus de traduction sont entièrement conformes aux exigences de la norme ISO 17100. Cette norme ISO instaure toute une série de standards à l’aune desquels le travail des agences de traduction peut être évalué. Nos traducteurs traduisent toujours dans leur langue maternelle, ce qui leur permet de fournir à chaque fois un résultat optimal et naturel. Après la traduction, un réviseur expérimenté vérifie à nouveau l’intégralité du texte.

Confidentialité

Les documents financiers sont souvent de nature confidentielle et contiennent des données et des informations qui ne doivent en aucun cas être divulguées. Nous veillons à conserver tous les documents avec le soin et l’intégrité nécessaires, mais aussi à rationaliser l’ensemble du processus de traduction afin que seules les personnes requises aient accès aux documents.

Tous nos collaborateurs et traducteurs sont liés par une clause de confidentialité. Si vous souhaitez bénéficier d’une sécurité supplémentaire en signant un accord de confidentialité distinct pour votre travail de traduction, nous n’y voyons naturellement aucun inconvénient !

Cas de traduction financière :