Grâce à notre vaste réseau de linguistes professionnels, nous sommes à même de répondre à presque toutes vos questions et demandes linguistiques. Vous avez besoin d’un service linguistique qui ne figure pas parmi ceux énoncés ci-dessous ? Contactez-nous. Nous vous présenterons volontiers tous nos autres services.

Vous voulez être certain que votre communication écrite soit irréprochable, jusque dans les moindres détails ? Une révision de Wilkens c.s. vous offre cette certitude. Nous contrôlons naturellement les fautes de grammaire et d’orthographe. Mais nous veillons aussi au style et au contenu. Nous proposons des révisions de textes dans toutes les langues et sélectionnons toujours un réviseur rompu au domaine abordé.

Après la révision, nous vous renvoyons un texte sans la moindre faute et au style correct. Outre le texte révisé, nous vous renvoyons également un document reprenant toutes les modifications qui ont été apportées au texte original. Nous vous mentionnons également les particularités, comme les aspects culturels ou relatifs au contenu, dans l’e-mail qui accompagne le texte révisé.

En traduisant un texte, le nombre de mots change. Dans la plupart des cas, le texte traduit contient davantage de mots que le texte original. Lorsque les documents sont mis en page pour être imprimés, la mise en page après traduction doit presque toujours être adaptée.

Nous proposons des traducteurs capables de traduire directement dans InDesign vos textes mis en page. Après la traduction et la révision, nous vérifions une dernière fois les épreuves imprimées. Au bout du compte, vous recevez une traduction parfaitement mise en page. Cette façon de procéder est considérablement plus avantageuse et rapide que de travailler avec un bureau de PAO séparé.

Pour la conception numérique de vos imprimés aussi, vous pouvez faire appel à Wilkens c.s. Nous disposons d’opérateurs PAO expérimentés et capables d’offrir à vos documents la mise en forme que vous souhaitez. Nous fournissons des services de PAO dans toutes les langues, y compris les langues logographiques, comme le chinois, et les langues écrites de droite à gauche, comme l’hébreu. Nous faisons dès lors appel à des opérateurs PAO connaissant parfaitement la langue en question (locuteurs natifs).
Il n’y a rien de plus énervant que de constater des erreurs dans vos imprimés, surtout lorsque ceux-ci sont déjà sortis de presse. En faisant vérifier les épreuves par un des correcteurs de Wilkens c.s., vous évitez un tel désagrément et avez la certitude que vos documents arriveront sans aucune faute chez l’imprimeur.
Nos correcteurs peuvent directement travailler dans les fichiers InDesign. Cela permet d’économiser du temps et de l’argent. Après le tour de correction, votre document est directement imprimable. Cette méthode est nettement plus rapide que les habituelles corrections sur fichiers PDF, qui doivent ensuite être envoyées à un opérateur PAO pour être traitées.
Vous souhaitez faire traduire un site Web ou une partie de celui-ci ? Nous vous facilitons la tâche. Nos traducteurs peuvent directement travailler dans votre système de gestion de contenu (CMS). Il n’est dès lors pas nécessaire d’exporter les textes du site Web, ni de les réimporter une fois traduits. Dès que la traduction est prête, celle-ci est disponible sur le site Web.

Une autre possibilité consiste à traduire les fichiers HTML. Nous disposons de logiciels avancés pour la traduction de sites Web exportés (ou dumps HTML). Le logiciel préserve la structure hiérarchique du site Web. Les fichiers HTML traduits peuvent très facilement à nouveau être importés sur votre site Web.

En cas de projets de traduction ou de rédaction d’envergure ou à long terme, un détachement sur place mérite d’être envisagé. En permettant à un traducteur ou rédacteur de travailler chez vous, sur place, celui-ci a la possibilité d’en apprendre davantage sur votre organisation et votre produit ou service. Notre linguiste professionnel peut consulter sur place vos spécialistes des matériaux, développeurs de produits et toute autre personne impliquée dans le contenu. La qualité des textes produits n’en sera que meilleure.
Vous souhaitez obtenir rapidement un aperçu clair du contenu d’un long texte ? Laissez-nous vous le synthétiser. Nous pouvons vous proposer une synthèse écrite ou orale. Pour ce faire, connaître le domaine traité est essentiel. Nous sélectionnons dès lors un réviseur ou rédacteur rompu à la discipline du texte. Il ou elle connaît la terminologie, sait distinguer les éléments essentiels de ceux secondaires et est à même de synthétiser de façon concise des sujets complexes.
Recevoir un devis

Et si nous nous rencontrions ?

Les atouts de
Wilkens c.s.

- Traducteurs natifs pour chaque langue
- Un interlocuteur attitré
- Service sur mesure
- Certifié ISO 9001 et 17100

Envie de savoir comment nous pouvons vous aider ?

Faisons connaissance !