Grâce à notre vaste réseau de linguistes professionnels, nous sommes à même de répondre à presque toutes vos questions et demandes linguistiques. Vous avez besoin d’un service linguistique qui ne figure pas parmi ceux énoncés ci-dessous ? Contactez-nous. Nous vous présenterons volontiers tous nos autres services.
Après la révision, nous vous renvoyons un texte sans la moindre faute et au style correct. Outre le texte révisé, nous vous renvoyons également un document reprenant toutes les modifications qui ont été apportées au texte original. Nous vous mentionnons également les particularités, comme les aspects culturels ou relatifs au contenu, dans l’e-mail qui accompagne le texte révisé.
Nous proposons des traducteurs capables de traduire directement dans InDesign vos textes mis en page. Après la traduction et la révision, nous vérifions une dernière fois les épreuves imprimées. Au bout du compte, vous recevez une traduction parfaitement mise en page. Cette façon de procéder est considérablement plus avantageuse et rapide que de travailler avec un bureau de PAO séparé.
Une autre possibilité consiste à traduire les fichiers HTML. Nous disposons de logiciels avancés pour la traduction de sites Web exportés (ou dumps HTML). Le logiciel préserve la structure hiérarchique du site Web. Les fichiers HTML traduits peuvent très facilement à nouveau être importés sur votre site Web.